Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
ملاحظة: This feature may not be available in some browsers.
أعضاء ملتقى الشعراء الذين لا يمكنهم تسجيل الدخول او لا يمكنهم تذكر كلمة المرور الخاصة بهم يمكنهم التواصل معنا من خلال خاصية اتصل بنا الموجودة في أسفل الملتقى، وتقديم ما يثبت لاستعادة كلمة المرور.
Commercial English – Letters
لدينا هنا ثلاث حقول من اليسار الى اليمين تلخص العبارات المستخدمة في كتابة الرسائل التجارية من حيث
لمن نكتب و كيف نبدأ الرسالة و كيف ننهي الرسالة
كيــــــف تنهي الرسالة -------------- كيـــــــــــــف تبدأ الرسالة ------------- -------------------- أنت تكتب الى
You write to---------------------- -----------How to begin the letter ---------How to end the letter
an unknown firm/person ------------------Dear Sir/Madam -------------------- Yours faithfully
المخلـــــــــــص لك ------------------ سيدي / سيدتي العزيزة ------------ شخص او شركة غير معروفة
Truly yours ---------------------- Dear Sir or Madam
المخلص لكم ----------------------سيدي العزيز او سيدتي العزيزة
Truly yours----------------------- whom it may concern
المخلص لكم ------------------------ الى من يهمه الأمر
Yours faithfully--------------------- Dear Madam-------- a woman whose name you don't know
المخلص لكم --------------------------سيدتي العزيزة ----------- إمرأة لا تعرف إسمها
Yours truly
المخلص لكم
Truly yours
لكم بإخلاص
Yours faithfully-------------------------- Dear Sir----------- a man whose name you don't know
المخلص لكم -----------------------------سيدي العزيز --------- رجل لا تعرف أسمه
Yours truly
المخلص لكم
Truly yours
لكم بإخلاص
Yours sincerely------- Dear Mr/Mrs/Ms Fisher-------------- a person whose name you know
المخلص لكم ------------السيد/السيدة/الأنسة فيشر العزيزة ------------ شخص تعرف أسمه
Very truly yours
المخلص جدا لكم
Sincerely (yours)
بإخلاص (لكم)
a person you know personally---------------- Dear Ann/John --------------(With) Best wishes
( مع) أفضل أمنياتي -------------عزيزتي/ آن / جون -----------------شخص تعرفه شخصياً
Yours
المخلص لك
Love
محبك
All the best
كل شيئ للأفضل
Kindest/Best regards
ألطف/أفضل تقديري
======================
ملاحظة: إذا عليك ان تفرق في مقدمة و خاتمة الرسالة بين الأشخاص حسب درجة معرفتك بهم
و تنتبه الى ان العبارة في المقدمة و الخاتمة تختلف تبعا لدرجة المعرفة بالشخص
MICHAEL WARRENS LTD - 78 Court Street - Nottingham - UK
Mrs Sara Fisher
Manager
18 St. James Avenue
Bournemouth HB3 4LN 4th October 2004
Our ref: US / HK 1082
Your ref: SP / T
Dear Mrs Fisher,
Your order
We are pleased to acknowledge your order no. 202 dated 1st October 2001. Your order is already dealt with. We will inform you when the consignment is ready for delivery.
Please do not hesitate to contact us if you require further information.
We thank you for your custom and again look forward to being of service to you in the future. Yours sincerely
Commercial English - Booking a room
الإنكليزية التجارية- حجز غرفة
Writing the first letter
كتابة الرسالة الأولى
Dear Sir/Madam, سيدي /سيدتي العزيزة
I would like to book a double room for the month of August 2006.
أرغب بحجز غرفة مزدوجة لشهر آب 2006
I need an air-conditioned room with bath and shower which faces the sea.
أحتاج غرفة مكيفة مع حمام و دش و تقابل البحر
I should be grateful if you would confirm my booking as soon as possible.
سوف أكون ممتناً إذا انت ستثبت حجزي بالسرعة الممكنة
Please give me an indication of your rates per night including full board.
من فضلك أعطني عرضاً لأسعاركم بالليلة متضمنةً الطعام كاملا
Should you have no vacancies please could you give me the address of a suitable hotel in your area?
إذا لم يكن لديكم شواغر من فضلك أيمكن ان ـعطيني عنوان فندق مناسب في منطقتكم؟
Yours faithfully,
المخلص لكم
Jennifer O'Brian
جانيفر أوبرين
عبارات نافعةUseful phrases
===================
أرغب أن أحجزI would like to book ...
مكيَفair-conditioned
شاغرvacancy
I am looking for a suitable hotel near the station.
أبحث عن فندق مناسب قرب المحطة
يحجزto book/ يحجزto reserve
Have you reserved seats for the concert?
هل حجزت مقاعد للحفلة الموسيقية؟
يستأجر سيارةto hire a car
سوف أقضي / أطلبI would require ...
سوف أكون ممتناًI would be grateful ...
Could you supply me with a warm blanket?
أيمكنك ان تزودني ببطانية دافئة؟
لمدة الأسبوع/ شهر....for the week/month of ...
لثلاث أسابيع من الرابع عشر من أيارfor three weeks from 14th May
Commercial English - Booking a room
رفض الحجزRefusing a reservation
عزيزتي السيدة أوبرينDear Mrs O'Brian,
Thank you for your letter of 5th April 2005
شكرا لرسالتك في الخامس عشر من نيسان
We regret to inform you that we are fully booked throughout the month of August 2006.
نأسف أن نخبرك أننا محجوزين كاملا خلال شهر أب2006
May I suggest you contact the Kings Hotel (address below)
أيمكنني ان أقترح أن تتصل بفندق الملك(العنوان في الأسفل)
who my be able to offer you suitable accommodation and rates for the period you require?
الذي ربما يكون قادرا ان يقدم لك سكن و أسعار مناسبة للفترة التي تطلب
I am confident you will find the hotel to your total satisfaction.
أنا واثق انك سوف تجد الفندق حائزاً رضاك الكامل
العنوان: فندق الملك...دوسرتThe address: King's Hotel ... Dorset
We remain at your service for any future bookings you might wish to make.
نحن نبقى في خدمتك لأي حجوزات مستقبلية ترغب بتنفيذها
المخلص لكYours sincerely,
نيك وبسترNick Webster
مدير الحجوزاتReservations Manager
( ملاحظة يمكنكم ترجمة النص في صيغة المؤنث)
عبارات نافعةUseful phrases
نحن نأسف أن نخبرك...We regret to inform you that ...
اننا مجوزين كاملاًto be fully booked
لسوء الحظUnfortunately ...
انا خائفI am afraid
أيمكنني ان أقترحMay I suggest ...
We suggest you contact one of the other hotels in the area.
نحن نقترح ان تتصل بواحد من الفنادق الأخرى في المنطقة
الإنكليزية التجارية- مواعيد/تعييناتCommercial English - Appointments
مواعيد/تعييناتAppointments
إشارة لرسالتي في....With reference to my letter of ...
نشير الى رسالتنا في....We refer to our letter of ...
علي أن / يجب أنI am due to/ I am to ...
آمل أن / أنوي أنI hope to/ I intend to ...
It may have come to your attention that ...
ربما استرعى انتباهك ان.....
We are pleased to inform you that ...
نحن مسرورين لنخبرك ان.....
Should this not be convenient for you ...
إذا كان هذا غير مناسب لك....
سأكون مسرورا أن...I would be pleased to ...
سأكون مسروراً أن/ممتناً لI would be glad/ grateful for ...
لطفاً هل ستجيب...Would you kindly reply ... ?
من فضلك ثبت فيما إذا/إذاPlease confirm whether/if ...
من فضلك أعلمني......Please inform me ...
We look forward to hearing from you soon.
نحن نتشوق لنسمع منك حالاً
With reference to your letter of 12th May 2002.
إشارة لرسالتك في الثاني عشر من أيار 2002
This is to confirm the appointment we made on ...
هذا لنثبت الموعد الذي عملناه في......
I regret to inform you that your delivery will be delayed.
أأسف لأعلمك أن عملية تسليمك سوف تؤجل
I am afraid I will not be able to keep the appointment I made for Friday 17th June.
أنا خائف أنني سوف لا أكون قادرا على الحفاظ على الموعد الذي ضربته يوم الجمعة السابع عشر من حزيران.
التاريخ: ثلاث إحتمالاتDate: three possibilities:
يمكن ان يكتب بأحد الإحتمالات الثلاثة و لهل نفس المعنى
كما ذكر في رسالتيفي الثاني عشر من تشرين اولAs mentioned in my letter of 22nd October.
كما ذكر في رسالتيفي الثاني عشر من تشرين اولAs mentioned in my letter of October 22.
كما ذكر في رسالتيفي الثاني عشر من تشرين اولAs mentioned in my letter dated October 22nd
فينا إذا /إذاwhether/if
إذا : أداة شرطif: is a condition
The goods we ordered on 11th March have not arrived.
البضائع التي طلبناها في الحادي عشر من آذار لم تصل
We regret to inform you that our order no.2244,
نحن نأسف أن نخبرك أن طلبنا رقم 2244
which should have been delivered by 3rd November, is now considerably overdue.
الذي كان يجب أن يسلم بغضون الثالث من تشرين الثاني,يعتبر الأن فائت الأوان( متأخر)
Our consignment of 100 computers was stolen in transit.
وديعتنا المائة حاسوب سرقت اثناء النقل بالعبور
Mr Boyle is extremely concerned at ...
السيد بويل مهتم جدا ب.....
We have marked the delivery slip accordingly.
نحن أشرنا قرار التسليم وفقا لذلك
Please arrange for reimbursement of the value of the damaged goods.
من فضلك رتب من أجل التعويض عن قيمة البضائع المتضررة
I should like to query the charge for packing which seems unusually high.
أحب أن أستوضح عن تكلفة التعبئة التي تبدو مرتفعة بشكل غير اعتيادي
We are sorry to hear that the goods are damaged.
نحن أسفين لسماع ان البضائع متضررة